Черкесскому активисту Аднану Хуаде отказано в иске против газеты «Советская Адыгея»


Майкопский городской суд в лице судьи Аси Турковой сегодня. 31 марта, полностью отказал в иске черкесского активиста, репатрианта из Турции и предпринимателя Аднана Хуаде против газеты «Советская Адыгея», нанесшей ему, по его мнению, моральный вред, опубликовав статью «По ковровой дорожке вражды» от 2 февраля нынешнего года.

Зачитана лишь резолютивная часть судебного решения. Пять дней будет готовиться остальное, затем стороной истца – апелляция.

В качестве напоминания читателям того, о чем речь, Натпресс дает ниже текст документа, который Аднан Хуаде зачитал и передал на данном заседании судье. 

«Пояснение истца Аднана Хуаде Майкопскому городскому суду 

Хочу пояснить суду, почему я считаю себя несправедливо оскорбленным газетой «Советская Адыгея». На мой взгляд, слова «В Адыгею Аднан Хуаде приехал в конце 80-х годов как гражданин Турции по фамилии Гузей. Получив гражданство РФ, изменил фамилию якобы на свою историческую – Хуаде, однако турецкое гражданство и паспорт сохранил» из статьи «По ковровой дорожке вражды», опубликованной газетой 2 февраля этого года, выставляют меня обманщиком. 

Получается, я, гражданин Турции, приехав в Адыгею, присвоил не свою фамилию, и вот уже больше 25 лет общаюсь с представителями рода Хуаде как родственник, дружу с другими людьми, выдавая себя в качестве представителя этой фамилии, обманул даже правоохранительные органы. А если все это так, то и в магазине у меня не все в порядке. В общем выставлен кругом преступником.

Это мое ощущение несправедливого оскорбления в свой адрес подтверждается пояснениями к слову «якобы» в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова. Так, в статье по этому слову говорится, что оно как частица употребляется «перед словом для выражения сомнительности, мнимости». Здесь же можно уточнить, что означает слово «мнимый». А оно толкуется как «притворный, ложный». То есть, подтверждаются мои предположения о том, что меня обвинили в обмане.

А ведь это чистейшая ложь. Я могу еще понять того человека, который прячется за именем «Амир Дышеков». Я – репатриант из Турции, у меня двойное гражданство, и сейчас, когда рвутся российско-турецкие связи, ему, видимо, хочется выслужиться. Но разве газета «Советская Адыгея», прежде чем обнародовать обвинение, не обязана уточнить информацию? Разве она не нарушила закон «О печати». Почему не было ни мне, ни тем, кто меня знает, хотя бы звонка?

Мало ли что напишет «Амир Дышеков» или не «Амир Дышеков». У меня лично главные претензии не к тому, кто написал, а к тому, кто, не проверив, растиражировал ложь. И я считаю, что газета должна понести самое строгое наказание» (конец текста).


Данное пояснение Аднан Хуаде сопроводил ксерокопиями статей из словаря Ожегова к словам «якобы» и «мнимый».

Перво-наперво судья Ася Туркова выяснила, что автора по имени Амир Дышеков не существует. Дмитрий Кизянов, адвокат и журналист, который представлял газету «Советская Адыгея», ответил, что статью писали несколько журналистов газеты, а Амир Дышеков – псевдоним редакции. Не рассказал он при этом, почему редакция в этом псевдониме использовала адыгские имена и фамилию, ведь подавляющее большинство сотрудников этой редакции русские.

В своем выступлении адвокат Аднана Хуаде – Азамат Берзег указал на то, что за упоминанием фамилии Гузей, которую носил его доверитель до ее смены на свою историческую, нет общественно-значимого смысла. Кроме того, эта информация личная, из той категории, которая охраняется законом. В дополнение она находится в архивах специализированных органов, к которым журналистам доступа нет. К тому же она упомянута в оскорбительном контексте.

Адвокат газеты заявил, что общественно-значимый смысл в том, что названа фамилия Гузей есть. Сделал пояснение, в чем, по его мнению, он. Адвокат Аднана Хуаде переспросил, в чем же собственно, тот снова что-то пояснил. И так могло бы продолжаться до бесконечности, но остановила судья.

Адвокат газеты сказал, что информация об этой фамилия общедоступна. Он представил суду ксерокопию публикации в соцсети «ВКонтакте», где было размещено фото с паспорта Аднана Хуаде более чем 25-летней давности. Азамат Берзег напомнил, что статья «По ковровой дорожке вражды» была опубликована газетой 2 февраля, а в дополнение показал, что фото размещено – 4 марта. То есть больше чем на месяц позже, чем написана статья. 

Но Дмитрий Кизянов, не растерявшись и здесь, возразил в том смысле, что даже если это и так, то данные фото служат доказательством того, что где-нибудь в интернет находится другие такие же фото. Видимо, он забыл о том, что ранее говорит о коллективном «Амире Дышекове», находящемся в стенах редакции газеты «Советская Адыгея», у которого и следовало еще до нынешнего заседания уточнить, откуда взята эта в общем-то закрытая информация. 

Однако подобное, как уже сказано выше, оказалось излишним для суда.

В завершение представитель газеты объяснил, в том числе и автору «Словаря русского языка» С. И. Ожегову, что словом «якобы» журналистский коллектив «Советской Адыгеи» лишь выразил свое мнение. Более того, по его словам, использование «якобы» в данном контексте не оскорбительно…